错译龙使西方媒体用 dragon 塑造中国负面形象有了正当性
学术论文摘选 错译龙使西方媒体用 dragon 塑造中国负面形象有了正当性 原标题:外媒对华龙形图腾的视觉隐喻构建 梅艺璇,陈静茜(北京交通
学术论文摘选
错译龙使西方媒体用 dragon 塑造中国负面形象有了正当性
原标题:外媒对华龙形图腾的视觉隐喻构建
梅艺璇,陈静茜(北京交通大学语言与传播学院)
青年记者,2018年第三十二期
几千年来,龙在中国始终发挥着对内凝聚力量、对外宣扬价值的重要作用,并逐渐沉淀演化为现代中国的形象符号。随着东亚在世界政经格局中的重新崛起,中国的影响力提升迅速,吸引了西方主流媒体的密切关注。选用龙图腾来象征中国,更成为西方媒体报道的策略之一,同时,他们常将龙作为常规语言隐喻的视觉载体,展开观念的构建。
西方媒体对华形象建构一直呈现出多元而复杂的状态。除“中国威胁论”和“唱衰中国论”此消彼长、交替出现外,近年来西方媒体也开始对中国社会主义制度的优势若有所悟。【1】
在这样的背景下,国外媒体在新闻报道中对龙形图腾的媒介呈现及隐喻,关系到中国国家形象的树立、国际受众对中国的认知,并将影响中国未来发展的外部国际舆论环境。
笔者通过分析 1978-2017 年《经济学人》(The Economist)、《周刊报道》(The Week)、《时代周刊》(Time)、《新闻周刊》(Newsweek)、《福布斯》(Forbes)、《明镜》(Der Spiegel)等西方主流新闻杂志中含有龙形并与中国相关的封面报道后发现,西方媒体借助大量视觉隐喻实现对华形象的负面建构。他们将常规语言隐喻进行还原性视觉化处理,利用荒谬的、可笑的图片场景使隐喻更具叙述性和动态性。
龙形视觉隐喻构建及偏见
值得注意的是,视觉隐喻在研究样本中并未直接发生,而是通过转喻完成。转喻在认知语言学中,多被认为是比隐喻更基础的认知现象。隐喻往往是由转喻诱发。样本图片通过对龙形象的塑造和呈现,完成了激活“目标域”——“中国”的过程。
1. 东西方龙不同的隐喻构建。
龙作为世界多元文明中的共存形象已成共识。但中国传统文化语境中的中国龙,与西方文化语境中的“dragon”(西方龙)在视觉形象和文化意涵上有着巨大差异。中国龙在跨文化传播过程中错译为“dragon”,更进一步加剧了国际受众对中国文化的误读。
……。龙的外形凝聚着中华先祖对大自然的敬畏,具有强大的神性与力量,是吉祥嘉瑞的象征。而在西方话语体系中,西方龙通常以体形庞大、性情凶猛、双翅、长尾、鹰爪、口喷烈焰的魔鬼形象示人。且在《圣经》及文学作品中被塑造成邪恶的化身,是西方语言文化圈和基督教宗教世界里受到广泛认同的邪恶化身。
由于转喻体本身通常附带某些具有评价和感情色彩的隐含意义,所以,同样是激活“中国”这一概念,西方龙和中国龙不同的转喻体会诱发“中国”不同的特征映射入目标域。西方龙因其外形恐怖,体态丑陋,多隐含“野蛮、侵略、傲慢”之意,而中国龙体态华贵,姿态优美,多隐含“上进、祥瑞”之意。
本文数据显示,西方媒体普遍倾向使用西方龙形象代表中国,其使用的西方龙多呈现出以下形象特征:目光凶狠,齿尖爪利,或大腹便便,体态猥琐。这种西方龙所塑造的中国形象通常传递出强势、侵略、傲慢、自私等负面信息。其使用的中国龙则较为中性,并没有体现传统意义上中国龙所承载的责任、进取、祥瑞、美好等信息。
2. 动作过程中的隐喻构建。
……。本文样本中,西方媒体通常将龙的动作描绘为怒目而视、张牙舞爪或口喷烈焰,这类动作隐喻中国不断崛起的国家实力或对世界局势造成威胁,塑造“危险中国”形象;又或将龙的动作描绘为被制伏在地,仰面朝天,龇牙咧嘴,以此类动作隐喻中国局势动荡,危机重重,塑造“衰败中国”形象。